Ahí está la clave. Lo que hay que tener presente es que es necesario garantizar una calidad que a las personas que vayan a leer el contenido les parezca bien».
We also use 3rd-party cookies that help us analyze how you employ this Web page, retail store your preferences, and supply the articles and commercials that are relevant to you. These cookies will only be stored with your browser along with your prior consent.
Los expertos en traducción automática de Lionbridge pueden ayudarle a aprovechar la TA al máximo para reducir los costes y los plazos de entrega de las traducciones, y mejorar la experiencia tanto del cliente como de los empleados. Hable con nosotros para saber más.
Según el contenido exacto o la prioridad de ese contenido, la traducción automatizada puede realizar diferentes controles de calidad, como revisiones de cumplimiento del glosario o de coherencia numérica.
NMT es uno de los sistemas de traducción automática más populares y tiene la capacidad de aprender y mejorar constantemente mediante el uso de una gran purple neuronal .
Ctrl+Get+C para traducir cualquier texto que escribas directamente donde lo escribas, ya sea en un documento, un correo electrónico o un mensaje de un chat.
Los traductores humanos traducen entre 3000 y 3500 palabras por día en promedio. Si bien esto es impresionante, la MT puede traducir más palabras en una fracción de segundo. La mejor parte es que el contenido no importa.
Elegir el motor de TA que mejor se adapte a sus necesidades no es tarea fileácil. La calidad del contenido unique, el idioma de origen y los idiomas de destino son algunos de los factores que pueden afectar al rendimiento del motor de traducción automática. Ojalá tuviera datos que le ayudaran a tomar una decisión, ¿verdad? Ahora los hay. La herramienta Equipment Translation Tracker de Lionbridge es el sistema de evaluación de los principales motores de TA que más tiempo lleva realizando este tipo de seguimiento.
Esto puede traer consecuencias, en ocasiones legales, ya que los motores disponibles en línea utilizan toda la información que adquieren de manera indistinta para alimentarse y dicha información puede quedar expuesta.
Priorizamos la privacidad y la seguridad de los datos, more info cumpliendo con los estándares de la industria y atendiendo a clientes altamente exigentes (gobiernos e industrias reguladas). Su contenido se mantiene confidencial con cifrado de extremo a extremo.
Los clientes que recurren a las herramientas de traducción automática gratuitas para entender el contenido que ofrece su empresa pueden obtener información errónea. La presencia de errores es un element de riesgo propio de los sistemas genéricos que, sin embargo, podría llegar a perjudicar a su marca.
Overall performance cookies are utilised to be aware of and analyze The true secret functionality indexes of the web site which allows in offering a better user knowledge for that readers.
Analiza todos los elementos del texto y reconoce la forma en que las palabras se more info relacionan entre sí.
Lingüistas y empresas de todo el mundo utilizan la TA para eliminar el largo proceso de traducción guide y solo realizan la posedición. La combinación de MT y experiencia humana mejora tanto la eficiencia como la precisión de la traducción.